February 08
《廣論》引《攝波羅蜜多論》─
p.32604
如云:「無慧求果報,施體不能淨,利他為勝施,餘唯為增財。」
६ प्रज्ञणपारमितासमासः 6. prajñāpāramitāsamāsaḥ
प्रज्ञावियोगात् फललालसानां नल्व स्वतोदानविशुद्धिरस्ति।
prajñāviyogāt phalalālasānāṃ naiva svatodānaviśuddhirasti /
त्यागं परार्थं हि वदन्ति दानं शेषस्तु वृद्ध्यार्थमिव प्रयोगः॥
tyāgaṃ parārthaṃ hi vadanti dānaṃ śeṣastu vṛddhyārthamiva prayogaḥ // Ps_6.5 //
p.32605
又云:「無破闇慧光,不能成淨戒,多由無慧故,尸羅成濁染。」
६ प्रज्ञणपारमितासमासः 6. prajñāpāramitāsamāsaḥ
शीलस्य शुद्धिः कुत एव तस्य यः प्रज्ञया नापहृतान्धकारः।
śīlasya śuddhiḥ kuta eva tasya yaḥ prajñayā nāpahṛtāndhakāraḥ /
प्रायेण शीलानि हि तद्वियोगाद् आमर्षदोषैः कलुषीक्रियन्ते॥
prāyeṇa śīlāni hi tadviyogād āmarṣadoṣaiḥ kaluṣīkriyante // Ps_6.11 //
p.32606
又云:「慧倒心混亂,不信住忍德,不樂觀善惡,如無德王名。」
६ प्रज्ञणपारमितासमासः 6. prajñāpāramitāsamāsaḥ
प्रज्ञाविपकषैर्हृदि सोपरागे कषमागुणः केन धृतिं लभेत।
prajñāvipakṣairhṛdi soparāge kṣamāguṇaḥ kena dhṛtiṃ labheta /
गुणागुणाअवेकषणकातराकषे ख्यातो गुणैर्वीरा इव कषितीशे॥
guṇāguṇāavekṣaṇakātarākṣe khyāto guṇairvīrā iva kṣitīśe // Ps_6.13 //
p.32606
又云:「智者所稱讚,無餘最深細,欲未障直道,無慧不能往。」
६ प्रज्ञणपारमितासमासः 6. prajñāpāramitāsamāsaḥ
यस्मात् परं सूक्षमतरं न किं चिद् यन्नैपुणानां परमः प्रकर्षः।
yasmāt paraṃ sūkṣamataraṃ na kiṃ cid yannaipuṇānāṃ paramaḥ prakarṣaḥ /
यत्कामदोषादिभिरावृतानां मनःपथं नैव कदा चिदेति॥
yatkāmadoṣādibhirāvṛtānāṃ manaḥpathaṃ naiva kadā cideti // Ps_6.16 //
p.32607
又云:「心不勤修慧,其見不能淨。」
६ प्रज्ञणपारमितासमासः 6. prajñāpāramitāsamāsaḥ
प्रज्ञानिरुद्योगमतेर्हि दृष्थिमायाति शुद्धिं तदृते न शीलम्।
prajñānirudyogamaterhi dṛṣṭirnāyāti śuddhiṃ tadṛte na śīlam /
सम्यकस्माधिस् तदृते नअ लभ्यो दुःखक्षयस्तद्विरअहात्तथैव॥
samyakasmādhis tadṛte na labhyo duḥkhakṣayastadvirahāttathaiva // Ps_6.18 //
p.32609
又云:「由發大慧光明力,猶如出現大日光,眾生身中黑闇覆,悉皆除遣唯餘名。」
६ प्रज्ञणपारमितासमासः 6. prajñāpāramitāsamāsaḥ
सहस्ररश्मेरुदयेऽपि यानि तमांसि रुन्धन्ति जगद्गतानि।
sahasraraśmerudaye 'pi yāni tamāṃsi rundhanti jagadgatāni /
नामैकशेषाणि करोति तानि प्रज्ञाप्रभायाः प्रसरप्रभावः॥
nāmaikaśeṣāṇi karoti tāni prajñāprabhāyāḥ prasaraprabhāvaḥ // Ps_6.25 //
p.32610
如云:「故應盡自一切力,於如是慧勤修習。」
६ प्रज्ञणपारमितासमासः 6. prajñāpāramitāsamāsaḥ
संपूर्णतां याति सुखेन शिक्षा शीलाय चित्तप्रशमाय चैव।
saṃpūrṇatāṃ yāti sukhena śikṣā śīlāya cittapraśamāya caiva /
प्रज्ञाभियुक्तस्य यतस्ततोऽस्यां सर्वाभिसारेण पराक्रमेत॥
prajñābhiyuktasya yatastato 'syāṃ sarvābhisāreṇa parākrameta // Ps_6.28 //
p.32612
如云:「懈怠懶惰近惡友,隨睡眠轉不觀擇,不信能仁最勝智,邪慢所覆而輕問。心劣自眈以為因,不信親近有智士,並其邪妄分別毒,及邪見為痴因。」
६ प्रज्ञणपारमितासमासः 6. prajñāpāramitāsamāsaḥ
आलस्यजृम्भितमतित्वम असत्सहाया निद्रानिवृत्तिरविनिश्चयशीलता च।
ālasyajṛmbhitamatitvam asatsahāyā nidrānivṛttiraviniścayaśīlatā ca /
ज्ञाने मुनेरिव कुतूहलितानिवृत्तिर्मिथ्याभिमानपअरिसंकुचिताश्च पृच्छाः॥
jñāne muneriva kutūhalitānivṛttirmithyābhimānaparisaṃkucitāśca pṛcchāḥ // Ps_6.52 //
दैन्येन चात्मपरितापसमुद्भवेन विद्वज्जनाभिगमनादरकातरत्वम्।
dainyena cātmaparitāpasamudbhavena vidvajjanābhigamanādarakātaratvam /
मिथ्याविकल्पपटुता वितथा च दृष्टिर्मोहाय तत्प्रशमनाय तु तद्विपक्षाः॥
mithyāvikalpapaṭutā vitathā ca dṛṣṭirmohāya tatpraśamanāya tu tadvipakṣāḥ // Ps_6.53 //
p.32701
又云:「恭敬承事可親師,為引慧故求多聞。」
६ प्रज्ञणपारमितासमासः 6. prajñāpāramitāsamāsaḥ
तत्प्राप्तये श्रुतम् अशीतिविकल्पचित्रं संचेयम् आश्रयसहं गुरुमभ्युपेत्य।
tatprāptaye śrutam aśītivikalpacitraṃ saṃceyam āśrayasahaṃ gurumabhyupetya /
द्वात्रिंशता तदधिगम्य विवर्धयेत सम्यङ्मनः समवधानकृतैर्विशेषैः॥
dvātriṃśatā tadadhigamya vivardhayeta samyaṅmanaḥ samavadhānakṛtairviśeṣaiḥ // Ps_6.47 //
January 14
《廣論》引《弟子書》之本文──p.15808
如《弟子書》云:「此漸如硬壓油具,壓迫其次方得生,然未爾時即捨命,唯是受苦業力強。住不淨中顛倒身,濕爛裹胎極臭穢,猛逼切痛如潰瘡,猶如變吐宿念捨。」
論源紀錄──
शिष्यलेख
Śiṣyalekha
कालक्रमेण स ततो
दृढतैलयन्त्र-
kālakrameṇa sa tato dṛḍhatailayantra-
निष्पीड्यमान इव याति भुवं
कथं चित्
niṣpīḍyamāna iva yāti
bhuvaṁ kathaṁ cit |
सद्यस् तथापि यद् अयं न
जहाति जीवं
sadyas tathāpi yad ayaṁ
na jahāti jīvaṁ
दुःखोपभोगगतिदुर्ललितं तद्
एव॥
duḥkhopabhogagatidurlalitaṁ
tad eva ||sis20
तत्र स्थितं तम् अशुचौ
परिवर्तमानम्
tatra sthitaṁ tam aśucau
parivartamānam
आर्द्रोल्बवेषटिततनुं
बहलोग्रगन्धम्।
ārdrolbaveṣṭitatanuṁ
bahalogragandham |
पूर्वस्मृतिर् व्रणम्
इवोल्बणदोषपाकं
pūrvasmṛtir vraṇam ivolbaṇadoṣapākaṁ
भिन्नं जहाति घृणयेव
निपीड्यमाना॥
bhinnaṁ jahāti ghṛṇayeva
nipīḍyamānā ||sis21
December 21
《廣論》引《入行論》之本文──p.15603
《入行論》云:「雖長夜修行,念誦苦行等,若心散亂修,佛說無義利。」
論源紀錄──
५ संप्रजन्यरक्षणं नाम पञ्चमः परिच्छेदः।
5 Saṁprajanyarakṣaṇaṁ
nāma pañcamaḥ paricchedaḥ|
जपास्तपांसि सर्वाणि दीर्घकालकृतान्यपि।
japāstapāṁsi
sarvāṇi dīrghakālakṛtānyapi|
अन्यचित्तेन मन्देन वृथैवेत्याह सर्ववित्॥१६॥
anyacittena mandena vṛthaivetyāha sarvavit||16||
November 20
2009/11/20
《廣論》引《弟子書》之本文──p.15210
《弟子書》中亦云:「如如於諸趣中起樂想,如是如是痴闇極重厚,如如於諸趣中起苦想,如是如是痴闇極微薄。如如修習淨相極增長,如是如是貪燄極熾然,如如修習不淨極增長,如是如是貪燄極殄息。」
論源紀錄──
शिष्यलेख
Śiṣyalekha
यावद् यावज् जगति
सकले जायते सौख्यसंज्ञा
yāvad yāvaj jagati sakale jāyate
saukhyasaṁjñā
तावत् तावद्
बहलतरताम् एति मोहान्धकारः।
tāvat tāvad bahalataratām eti
mohāndhakāraḥ |
यावद् यावज् जगति
सकले जायते दुःखसंज्ञा
yāvad yāvaj jagati sakale jāyate duḥkhasaṁjñā
तावत् तावद्
तरलतरताम् एति मोहान्धकारः॥
tāvat tāvad taralataratām eti
mohāndhakāraḥ ||sis88
यावद् यावद्
विदरति शुभा भावना भाव्यमाना
yāvad yāvad vidarati śubhā bhāvanā
bhāvyamānā
तावत् तावद्
बहुतरशिखो यायते रगवह्निः।
tāvat tāvad bahutaraśikho jāyate ragavahniḥ
|
यावद् यावन्
नियतम् अशुभा भावना याति वृद्धिं
yāvad yāvan niyatam aśubhā bhāvanā
yāti vṛddhiṁ
तावत् तावत्
तनुतरशिखो जायते रागवह्निः॥
tāvat tāvat tanutaraśikho jāyate
rāgavahniḥ ||sis89
November 16
2009/11/16
《廣論》引《弟子書》之本文──p.15208
《弟子書》中亦云:「諸常轉入生死輪,而於暫憩思為樂,彼定無主漸百返,漂流等非等諸趣。」
論源紀錄──
根據英文廣論注釋no.454,此偈頌出自第18偈:
शिष्यलेख (Śiṣyalekha)
造者:月官菩薩{चन्द्रगोमिन् (Candragomin)}
संसारचक्रम् अनिशं परिवर्तमानम्
saṁsāracakram
aniśaṁ parivartamānam
आरुह्य यः सुखम् अवैति विवर्तमानः ।
āruhya yaḥ
sukham avaiti vivartamānaḥ |
सो ऽवश्यम् एव विवशः शतशः क्रमेण
so ’vaśyam
eva vivaśaḥ śataśaḥ krameṇa
सर्वाः समाश् च विषमाश् च गतीः प्रयाति ॥
sarvāḥ
samāś ca viṣamāś ca gatīḥ prayāti ||